X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 2 
─ Video: 1-15 di 26 Per un totale di 1 ora 10 minuti

Descriptions

Die Toten von Marnow - S01, E05 Konsequenzen - Part 8

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Lona und Elling liegen in Lonas Wohnmobil, draußen rauscht der Regen. Sie machen sich Gedanken über die Zukunft.

Captions

Die Toten von Marnow - S01, E05 Konsequenzen - Part 4

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Mentre Lona sblocca il telefono di Peter nella stanza d'ospedale, Elling parla con la direttrice della clinica per distrarla. Jasper sta ancora gridando disperatamente aiuto e proprio mentre Lona ed Elling stanno esaminando il veicolo di Peter, arrivano diverse auto della polizia con agenti e la scientifica.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 17 [de]: Machen Sie das?
Caption 17 [it]: Se ne occupa lei?

Die Toten von Marnow - S01, E05 Konsequenzen - Part 3

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Lona ed Elling trovano una foto molto interessante tra gli effetti personali di Peters e si dirigono all'ospedale per continuare le indagini, facendo attenzione a non attirare l'attenzione del personale medico.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 18 [de]: Machen Sie, bitte.
Caption 18 [it]: Lo faccia, per favore.

Die Toten von Marnow - S01, E05 Konsequenzen - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Peters giace a terra ferito da un colpo di pistola, gemendo e implorando, lottando per la sua vita. Elling non riesce a decidersi a sparargli. Allora Lona scambia l'arma di servizio con quella di Peters.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 22 [de]: Ich schwör's dir, ich knall dich ab. {-Das könnt ihr nicht machen.}
Caption 22 [it]: Te lo giuro, ti ammazzo. -Non potete farlo.

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 7

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

La polizia dubita che sia stato Torben Witt ad incendiare la macchina della signora Claassen e cominciano ad avere sospetti sulla signora stessa. Intanto Ina Grote incontra di nuovo Otto, ma stavolta chiama la polizia.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 42 [de]: Das musst du nicht machen!
Caption 42 [it]: Questo non devi farlo!

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 6

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Dopo l'incendio della macchina della signora Claassen, i pompieri ritrovano l'accendino di Torben accanto alla carcassa del veicolo. Intanto Ina Grote sorprende il suo impiegato, Onno Wulf, a manomettere il dispositivo di lettura delle carte di credito.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 58 [de]: Kannst du mal aufhören, Torben bei jeder Gelegenheit mies zu machen?
Caption 58 [it]: Puoi una volta smettere di colpevolizzare Torben in ogni occasione?

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 5

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Harry, Lothar e Dirk scoprono che Onno Wulf era già stato pregiudicato più volte e chiamano al negozio di Ina Grote per avvisarla. Intanto Harry scopre che Lothar andrà al seminario d'aggiornamento al posto suo e si confronta con Dirk.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [de]: Hallo, Dirk. Nö, ist alles ruhig. Ja. In Ordnung. Gut, machen wir.
Caption 9 [it]: Ciao, Dirk. No, tutto è tranquillo. Sì. Va bene. Bene, lo facciamo.

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 4

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

La polizia va al negozio di Ina Grote per saperne qualcosa in più sul caso della truffa con le carte di credito. Intanto la signora Claassen chiede alla polizia di rimuovere le pattuglie di sorveglianza da casa sua.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [de]: Geht's? Du sollst doch nicht alles alleine machen!
Caption 20 [it]: Tutto ok? Ma non dovresti fare tutto da sola!

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 3

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

La signora Claassen crede che Torben abbia un'influenza negativa su sua figlia Eileen. Intanto Henning e Lothar credono di aver trovato un indizio sul caso del loro bancomat.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [de]: Ja, dann kuckt euch den Laden an. -Das machen wir.
Caption 30 [it]: Sì, allora guardatevi il negozio. -Lo facciamo.

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

La signora Claassen va al commissariato per cercare il dialogo con i dimostranti. A sua sorpresa trova lì anche sua figlia Eileen.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 16 [de]: Du bist doch immer diejenige, die anfängt zu murren, wenn ich mal 'ne Pause machen will.
Caption 16 [it]: Tu sei sempre quella che inizia a brontolare quando una volta voglio fare una pausa.

Großstadtrevier - Neben der Spur - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Alcuni vandali vengono arrestati e portati in commissariato. Nicki conosce uno di loro.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 77 [de]: Und du machst einfach, was du machen musst.
Caption 77 [it]: E tu fai semplicemente quello che devi fare.

Großstadtrevier - St. Pauli rettet HSV - Part 7

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

La squadra si riunisce per parlare dei casi ancora aperti. Katja e Lothar andranno al prossimo incontro per single per cercare di acciuffare i rapinatori di case, mentre Dirk viene a scoprire qualcosa in più sul passato di Hilde e la storia della sua macelleria.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 12 [de]: Ich muss mich doch noch schön machen. Sagen wir halb neun?
Caption 12 [it]: Ma devo farmi ancora bella. Diciamo alle otto e mezza?

Großstadtrevier - St. Pauli rettet HSV - Part 5

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Dirk va in macelleria per parlare con Hilde della carne contaminata. Henning e Harry finiscono nello stesso locale per parlare con Karl, il fratello di Hilde, che è un assiduo frequentatore di speed dating.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [de]: das heißt ja jetzt, ich muss den Laden dicht machen. -Nein, das musst du nicht,
Caption 30 [it]: questo adesso significa, appunto, che devo chiudere il locale. -No, non devi,

Großstadtrevier - St. Pauli rettet HSV - Part 3

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Mentre Harry e Henning, alias Halis e Kladi, partecipano a un incontro di appuntamenti rapidi per beccare il ladro, l'inseguimento di Ben e Katja sembra aver attirato l'attenzione degli amici di Marvin.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 42 [de]: Sag mal, hast du gelesen, was die im HSV-Vorstand wieder für Faxen machen?
Caption 42 [it]: Di un po', hai letto cosa quali buffonerie ha fatto di nuovo il comitato della HSV [squadra di calcio]?

Großstadtrevier - St. Pauli rettet HSV - Part 4

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Dirk riesce a convincere Marvin ad andare a scuola da solo. In cambio gli viene promesso di essere venuto a prendere con la sua macchina preferita. Intanto in commissariato Manuela, una donna che Henning aveva incontrato durante uno speed dating, denuncia un'irruzione a casa sua.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 21 [de]: Dann machen wir 'nen Deal.
Caption 21 [it]: Allora facciamo un patto.
12

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.