X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-14 di 14 Per un totale di 0 ore 58 minuti

Captions

Yabla Gerichtshof - Das verzogene Hündchen - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 25 [de]: Diese Leute machen mich verrückt.
Caption 25 [it]:

Yabla Gerichtshof - Das verzogene Hündchen - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania High German

Le due amiche Alena e Karoline compaiono dinanzi l'autorità giudiziaria di Yabla. Il giudice deve decidere chi delle due potrà avere il diritto di affidamento esclusivo di Sinus.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 43 [de]: damit ich mich ein bisschen hübsch machen kann.
Caption 43 [it]: in modo che avrei potuto agghindarmi un po'.

Monsters of Liedermaching - Kleiner Zeh mit Ansage - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 57 [de]: Ihr seht ja, wenn die Monsters das machen, und macht einfach, was die machen.
Caption 57 [it]:

Otto Waalkes - Die verflixte Rechenaufgabe

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

"28 diviso 7" sembra un problema aritmetico facile, ma nella scenetta di Otto Waalkes, la famiglia Redlich sembra trovarsi davanti a un problema irrisolvibile. Buon divertimento!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 48 [de]: Und was machen deine sieben Zwerge
Caption 48 [it]: E cosa fanno i tuoi sette nani

Konjugation - Das Verb „dürfen“ - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

Diane vuole andare in discoteca. Suo padre lo permetterà? In una conversazione tra padre e figlia, Diane e Franca coniugano il verbo "dürfen" (potere) nei suoi tempi diversi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [de]: Papi, was machen wir heute?
Caption 1 [it]: Papi, cosa facciamo oggi?

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 8

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

In questo episodio Donna viene a scoprire di aver vinto un viaggio per il miglior reportage. Decide di portare la sua amica Jenny con sè. Vediamo un po´come procedono i preparativi per il viaggio nel passato!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 21 [de]: und dann kommen wir wieder zurück. -Ah... OK, gut. So machen wir's.
Caption 21 [it]: e poi torniamo indietro. -Ah... OK, bene. Facciamo così.

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 7

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

In questo episodio Donna mette in praticale sua abilità da reporter per riuscire a vincere un viaggio nel passato per tornare a casa. Godetevi questo episodio matto!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [de]: Ich möchte gerne ein Interview machen.
Caption 4 [it]: Vorrei fare un'intervista.

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 6

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

In questo episodio la nostra viaggiatrice futuristica, Donna,scopre che la sua macchina del tempo è stata gettata nella spazzatura. Ora deve trovare un modo per ritornare nel passato. Buon episodio!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 50 [de]: Machen Sie mit bei unserem mega Gewinnspiel der Universellen Kreditkartengesellschaft!
Caption 50 [it]: Partecipate al nostro mega gioco a premi della società universale di carte di credito!

Yabla-Filmfestspiele - Preisverleihung - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

Benvenuti alla premiazione Bambi di Yabla di quest'anno. Qui vedrete le stars di Yabla, non solo sul tappeto rosso ma anche dal vivo durante la cerimonia.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [de]: Wie geht's? Können wir ein Interview mit dir machen?
Caption 9 [it]: Come va? Possiamo fare un'intervista con te?

Fine - bringt ihre Sachen vorbei

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Fine si trasferisce da Christiane. Porta con sé i suoi cartoni e Christiane la aiuta a trasportarli. Ora a Fine serve solo un armadio…
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [de]: Ich geh einfach mal hoch und dann machen wir so 'ne Kette.
Caption 14 [it]: Salgo semplicemente una volta sopra e facciamo così una catena.

Mittelalterlicher Markt - Diane in der Schandgeige - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German tedesco antico

Diane è stata catturata da Markus al mercatino medievale di Durlach, vicino a Karlsruhe. Scopri com'è riuscita a liberarsi. Questo video è molto interessante perché riporta antiche locuzioni in tedesco antico e anche l’uso del plurale maiestatis.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [de]: Ich hab' Angst. -Dann machen wir das Gerät hier schön zu, verschließen es fachmännisch,
Caption 7 [it]: Ho paura. -Allora chiudiamo già l'attrezzo qui, serriamolo a regola d'arte,

Melanie und Thomas - im Restaurant - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Thomas, da bravo gentiluomo, ha portato Melanie in uno dei ristoranti migliori della città per il loro appuntamento. Una bottiglia di vino, piatti squisiti e specialità della zona: meglio di così!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 28 [de]: Nein, kannst du gerne machen. -OK.
Caption 28 [it]: No, fai pure. -OK.

Melanie und Thomas - treffen sich

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

Melanie e “Thomas” si incontrano in un bar. Uno scambio di sguardi, due chiacchiere, un invito, spiegazioni improbabili di come girare per la città e un abbraccio. Sono subito scintille!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 13 [de]: Und was machen Sie hier in der Gegend?
Caption 13 [it]: E cosa ci fa qui in questa zona?

Die OLElympischen Spiele - Laotischer Hühnertanz - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del sud

Le Olimpiadi devono essere viste innanzitutto come un evento che apporta un contribuito all'amicizia tra i popoli. Nonostante ciò qui c'è una vera e propria battaglia per ottenere il titolo di "Dio olimpico".
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 21 [de]: Ich darf hüpfen und darf meine Kontrahenten... -Darf man einen Fußleger machen?
Caption 21 [it]: Posso saltellare e posso i miei avversari... -Si può fare uno sgambetto?

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.