X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-12 di 12 Per un totale di 0 ore 42 minuti

Descriptions

Melanie und Thomas - im Restaurant - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Melanie und Thomas gehen essen. Obwohl Melanie angeblich nicht so hungrig ist, bestellen sie schließlich doch eine ganze Menge, denn die Gerichte auf der Speisekarte klingen einfach zu lecker.

Captions

Yabla Gerichtshof - Probleme des Zusammenlebens - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania High German

In questa seconda parte del video conosciamo l'ex marito Moritz che ha la possibilità di difendersi dalle accuse e raccontare la propria versione dei fatti.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 73 [de]: Ich war diejenige, die zu Fuß zur Arbeit gehen musste.
Caption 73 [it]: Io ero quella che è dovuta andare a lavoro a piedi.

Monsters of Liedermaching - Atomfreies Kraftwerk - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Il gruppo tedesco Monsters of Liedermaching canta la canzone "Atomfreies Kraftwerk" [Centrale atomica denuclearizzata], toccando un serio problema e riproponendolo in musica con un tocco di charme. Buon ascolto!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [de]: Wann kannst du endlich in Serie gehen?
Caption 9 [it]: Quando puoi andare finalmente in produzione?

Ivana erzählt Witze - Fritzle und die Oma

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania tedesco del sud

Il dispettoso Fritzle è presente in molte barzellette tedesche, e può essere paragonato al "Pierino" italiano. Oggi, la piccola Ivana ce ne racconta una. Buon divertimento!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [de]: Dann gehen sie weiter, da ist ein Fünf-Euro-Schein.
Caption 9 [it]: Continuano ad andare avanti, c'è un biglietto da cinque euro.

Otto Waalkes - Die verflixte Rechenaufgabe

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

"28 diviso 7" sembra un problema aritmetico facile, ma nella scenetta di Otto Waalkes, la famiglia Redlich sembra trovarsi davanti a un problema irrisolvibile. Buon divertimento!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 51 [de]: So so, die gehen da durch, hintereinander, wie?
Caption 51 [it]: Bene, bene, la attraversano uno dietro l'altro, eh?

Konjugation - Das Verb „dürfen“ - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

Diane vuole andare in discoteca. Suo padre lo permetterà? In una conversazione tra padre e figlia, Diane e Franca coniugano il verbo "dürfen" (potere) nei suoi tempi diversi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [de]: Papi, Papi... -Was? -Darf ich heute Abend in die Disco gehen?
Caption 4 [it]: Papi, papi... -Cosa? -Posso andare in discoteca stasera?

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 8

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

In questo episodio Donna viene a scoprire di aver vinto un viaggio per il miglior reportage. Decide di portare la sua amica Jenny con sè. Vediamo un po´come procedono i preparativi per il viaggio nel passato!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [de]: Wohin soll die Reise gehen und wen nehmen Sie mit?
Caption 5 [it]: Dove va in viaggio e chi porta con sè?

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 7

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

In questo episodio Donna mette in praticale sua abilità da reporter per riuscire a vincere un viaggio nel passato per tornare a casa. Godetevi questo episodio matto!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [de]: Gehen Sie bitte zu unserer Pressesprecherin.
Caption 6 [it]: Vada per favore dalla nostra addetta stampa.

Kein Kredit - im Land der Klone - Part 3

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

Donna Blitz riceve una telefonata dal sito internet Reporter.de. Le viene comunicato che ha vinto un premio: un viaggio nel futuro con la macchina del tempo. Quasi non ci crede, ma si mette subito a preparare le valigie.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 32 [de]: Bitte steigen Sie hier drauf und gehen Sie zehnmal hoch und runter.
Caption 32 [it]: Gentilmente salga qui sopra e vada dieci volte su e giù.

Fine - sucht einen Hammer

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Fine sta arredando la sua nuova stanza. Vuole montare i mobili e appendere dei quadri, ma purtroppo non ha un martello. Perché non chiedere dunque direttamente al vicino?
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 25 [de]: Du könntest einfach zum Nachbarn gehen,
Caption 25 [it]: Potresti semplicemente andare dal vicino,

Fine - bringt ihre Sachen vorbei

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Fine si trasferisce da Christiane. Porta con sé i suoi cartoni e Christiane la aiuta a trasportarli. Ora a Fine serve solo un armadio…
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 13 [de]: Das dürfte eigentlich schnell gehen.
Caption 13 [it]: Dovrebbe in realtà andare veloce.

Mittelalterlicher Markt - Diane in der Schandgeige - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German tedesco antico

Diane è stata catturata da Markus al mercatino medievale di Durlach, vicino a Karlsruhe. Scopri com'è riuscita a liberarsi. Questo video è molto interessante perché riporta antiche locuzioni in tedesco antico e anche l’uso del plurale maiestatis.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 29 [de]: dass er nichts mehr hat, um in die Taverne zu gehen.
Caption 29 [it]: che alla fine lui non ha più niente per andare alla taverna.

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.