X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 7 di 15 
─ Video: 91-105 di 225 Per un totale di 1 ora 7 minuti

Captions

Tatortreiniger - E.M.M.A. 206 - Part 7

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del nord

Schotty continua con il suo monologo interminabile sui sentimenti e sulle emozioni. E.M.M.A lo ascolta attentamente, finché all'improvviso riappare la segretaria...
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 29 [de]: Gut, noch nich' ganz fertig, ne, aber... genial.
Caption 29 [it]: Bene, non ancora del tutto finita, no, ma... geniale.

Großstadtrevier - Alle für einen - Part 9

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del nord

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 45 [de]: Kinners [Kinder], Tee is' fertig! -Jou [ja].
Caption 45 [it]:

Großstadtrevier - Alle für einen - Part 6

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del nord

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 19 [de]: Dienststelle, Unterschrift. - fertig!
Caption 19 [it]:

Nicos Weg - A2 Folge 41: Stadt oder Land?

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania High German

Pepe va al negozio di Yara con un mazzo di fiori in mano perché non vuole più litigare con lei. Purtroppo sembra che i due non siano d'accordo su niente, neanche sul fatto di vivere in città o in campagna.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [de]: Ich mach Ihnen den Kaffee gleich fertig.
Caption 7 [it]: Le faccio subito il caffè.

Großstadtrevier - Alle für einen - Part 5

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Henning non può credere al fatto che Rosa abbia sporto denuncia contro di lui, accusandolo di averla molestata. Nel frattempo, Lothar sospetta di Nicki per la vicenda dell'audio su internet.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 25 [de]: D'... hm, d'... die war total fertig! -Ah...
Caption 25 [it]: L'... hm, l'... lei era totalmente a pezzi! -Ah...

Kurzfilme - Begleitschaden - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania High German

A causa di un incendio scoppiato in maniera inspiegabile nel suo appartamento, la maniaca del lavoro si trasferisce a casa di una vecchia conoscente. Si nota chiaramente che i due non hanno un rapporto stretto di amicizia.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 26 [de]: Aber irgendwie macht mich das auch ganz schön fertig.
Caption 26 [it]: Ma in qualche modo ciò mi distrugge anche un bel po'.

Deutsche Welle - Leben zwischen zwei Kulturen in Namibia - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania High German

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [de]: Das macht mich fertig.
Caption 14 [it]:

JoNaLu - Wo ist Rosalie?

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania High German

Jo e Lu provano a riparare la bambola di Naya dopo averle staccato un braccio mentre giocavano ai pirati. L'operazione è segretissima... riusciranno a incollare il braccio senza che Naya se ne accorga?
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 12 [de]: Doch bis ich fertig bin
Caption 12 [it]: Ma finché non avrò finito

heute-show - Wasserknappheit: Verkauft eure Aktien und investiert in Wasser!

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

In questo episodio della serie televisiva satirica "Heute-Show", il presentatore parla della carenza d'acqua che sta colpendo le regioni tedesche e delle conseguenze che la siccità può avere.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 108 [de]: Buh! -Hey, ich bin noch nicht fertig!
Caption 108 [it]: Buh! [Grido di disapprovazione] -Ehi, non ho ancora finito.

Bundesländer und ihre Rezepte - Rheinland-Pfalz - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania High German

Cettina e Sabine preparano le "Pfälzer Fläschknepp" (polpettine di carne del Palatinato), un piatto regionale della regione della Renania Palatinato. Questo piatto è fatto di polpettine di carne di manzo preparate con varie spezie fresche e accompagnate da una salsa rafano piccante.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 69 [de]: So, das Gericht ist jetzt fertig gekocht.
Caption 69 [it]: Dunque, la pietanza ora è pronta.

Die Pfefferkörner - Endspurt - Part 12

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del nord

Proprio quando Tarek arriva sulla barca e minaccia nuovamente le ragazze, arriva in soccorso Max, grazie all'aiuto di Henri, minacciando di chiamare la polizia. Poi Max decide di affrontare Marcello...
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [de]: Ich bin gleich fertig!
Caption 2 [it]: Tra poco ho fatto!

Die Pfefferkörner - Endspurt - Part 9

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Emma scopre che il malfattore dei fiori ha colpito anche altri giardini e aiuole. Jackie è distrutta per il rifiuto del padre di Nina, ma questo non è il suo unico problema.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 28 [de]: Wenn er mit dem Zeug abhauen will, dann mach ich ihn fertig!
Caption 28 [it]: Se lui vuole scappare con la roba, allora lo distruggo!

Felix und Franzi - Das Training

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania High German

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [de]: Das Bild ist nun fertig.
Caption 20 [it]:

MrWissen2go - Fünf Tricks, um sich zu motivieren

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Vi risulta difficile rimanere motivati? Tendete a temporeggiare e a rimandare il lavoro? Questo video offre alcuni consigli semplici ma validi per tenere sotto controllo le scadenze e terminare il lavoro con efficienza e senza stress.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 28 [de]: dieses Video ist fertig geworden,
Caption 28 [it]: questo video è finito,

Kurzfilme - NICHTLUSTIG - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania High German

Il fumettista tedesco Joscha Sauer è autore di numerose vignette, raccolte sotto il titolo collettivo di NICHTLUSTIG, tradotto in italiano come "Non c'è niente da ridere", originariamente pubblicate sul web. L'autore scelse questo nome, che letteralmente significa niente di divertente, perché non era certo che il suo stile comico, non esattamente immediato, sarebbe stato capito e apprezzato dal pubblico.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 49 [de]: Sind wir fertig mit Frühstück?
Caption 49 [it]: Abbiamo finito con la colazione?
12...56789...1415
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.