X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 43 di 81 
─ Video: 631-645 di 1215 Per un totale di 0 ore 58 minuti

Captions

Marga Engel schlägt zurück - Auf der Suche nach Beweisen - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania tedesco del sud

Marga Engel sembra cominciare a provare un po' di pietà per il signor Ohrmann, ma il signor Gössel le ricorda che non deve dimenticare che quell'uomo non ha truffato solo loro, bensì anche tante altre persone.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [de]: OK. Wir machen gleich weiter.
Caption 4 [it]: OK. Continuiamo tra poco.

Paare - Therapiesitzung - Part 6

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
Nora non vuole adattarsi a ciò che il mondo moderno si aspetta dalla donna ideale. Che cosa ne pensano e come la prendono i suoi due compagni?
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 17 [de]: und gleichzeitig Karriere machen, weil nur Hausfrau ist auch unsexy [sic, weil nur Hausfrau auch unsexy ist].
Caption 17 [it]: e allo stesso tempo fare carriera, perché [essere] solo casalinga è anche antierotico.

Die Wohngemeinschaft - Probleme - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Quando le tre amiche si trovano finalmente insieme in casa, Brigitta incoraggia le ragazze conviventi ad affrontare i loro problemi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 33 [de]: und ich verspreche, es in Zukunft besser zu machen.
Caption 33 [it]: e ti prometto che in futuro farò di meglio.

Marga Engel schlägt zurück - Rache - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania Bavarese

Marga va a casa del signor Gössel per risarcirlo dell’abito rovinato. In quest’occasione scopre che è stato proprio lui a causare l'esplosione del tubo di scappamento della macchina del signor Ohrmann. I due sembrano avere più in comune di quanto pensassero.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 63 [de]: So was aber auch. -Ja, und was machen wir jetzt?
Caption 63 [it]: Ma che cosa [che disdetta]. -Sì, e che cosa facciamo adesso?

Lilly unter den Linden - Kapitel 7: Vergangenheit und Zukunft - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania

Lilly viene a scoprire i dettagli della fuga di sua madre all'ovest e di ciò che questo ha causato alla sorella Lena. Lei deve rientrare all'ovest e prima di partire il cugino Till le consegna un calendario per l'anno 1989, sperando di potersi ricongiungere presto.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 26 [de]: Probleme machen doch höchstens die Behörden im Westen.
Caption 26 [it]: Al massimo danno problemi le autorità all'ovest.

Paare - Therapiesitzung - Part 5

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
I pazienti di questa quinta seduta terapeutica di coppia sono Katja e David. Il loro è stato amore a prima vista, peccato solo che la loro idea di relazione sia un po' diversa.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [de]: Ich will geil essen, geil ficken, Party machen, die Festivals durchrocken und mein Geld verprassen
Caption 14 [it]: Voglio mangiare bene, trombare bene, fare festa, scatenarmi ai festival e scialare il mio denaro

Nicos Weg - A1 Folge 32: Emmas Wochenende

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania

Nico avrà seguito davvero tutte le istruzioni di Lisa? In questa puntata scopriamo davvero cosa hanno fatto lui ed Emma tutta la giornata.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [de]: Was machen wir am Wochenende, Tante Lisa?
Caption 4 [it]: Cosa facciamo il fine settimana, zia Lisa?

Rhein-Main-TV - Interview mit Edmund Stössel - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania

Nella seconda parte dell'intervista a Edmund Stössel, il direttore di rheinmaintv, si parla della sua precedente carriera come doppiatore e degli interessanti paragoni tra il doppiaggio in una cabina e il lavoro di un attore di film. Ognuno dei due lavori ha le sue difficoltà.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 42 [de]: Ja, dann ist es ja Tatsache [sic, tatsächlich] vielleicht auch sinnvoll, eine Schauspielerkarriere parallel zu machen,
Caption 42 [it]: Sì, poi è, appunto, davvero, forse anche sensato fare parallelamente una carriera da attore,

Die Wohngemeinschaft - Probleme - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Brigitta viene a sapere che le sue due amiche non vanno molto d'accordo riguardo alcune cose in casa. Lei si chiede se deve parlarne con Marie.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [de]: Hey, ich wollte Kaffee machen. Möchtet ihr auch einen?
Caption 5 [it]: Ehi, volevo fare il caffè. Ne volete uno anche voi?

Marga Engel schlägt zurück - Arbeiten für den Feind - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania Bavarese

La cena non fila liscia del tutto, ma Marga non si lascia turbare dai piccoli imprevisti... se non fosse che, a sua grande sorpresa, scopre di lavorare in casa del nemico!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 47 [de]: Wenn ich's nicht machen würde, mein Lieber,
Caption 47 [it]: Se non lo facessi, mio caro,

Rhein-Main-TV - Interview mit Edmund Stössel - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania Assiano

La nostra Jenny intervista Edmund Stössel, l'amministratore delegato di Rhein-Main TV, che ci spiega come è riuscito a fare carriera nel mondo della televisione pur avendo iniziato un percorso da giurista.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 82 [de]: dass ich weiß, was die... meine Leute machen, sondern auch in welcher Stimmung.
Caption 82 [it]: che io so, cosa le... le mie persone fanno, bensì anche con quale stato d'animo.

Paare - Therapiesitzung - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
In questo terzo episodio di "Seduta terapeutica" abbiamo a che fare con un tipico stereotipo di macho, una persona che ci spiega che cosa vuol dire, secondo lui, essere un vero uomo.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [de]: Weil im Job geht es darum [umgangssprachlicher Satzbau], Karriere zu machen.
Caption 30 [it]: Perché nel lavoro si tratta di fare carriera.

Die Wohngemeinschaft - Besuch - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Dopo una bella dormita e un'ottima colazione, è arrivato il momento di esplorare la città. Le ragazze sperano di riuscire a convincere Brigitta a trasferirsi lì.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 8 [de]: Möchtest du frühstücken? Ich würde Kaffee machen.
Caption 8 [it]: Vuoi fare colazione? Farei del caffè.

Die Wohngemeinschaft - Besuch - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Finalmente Brigitta è arrivata dalle sue amiche. Lei è molto contenta di essere lì, ma per stasera vorrebbe solo farsi la doccia e andare presto a letto.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 17 [de]: Brigitta, möchtest du heute Abend was machen?
Caption 17 [it]: Brigitta, vorresti fare qualcosa stasera?

Marga Engel schlägt zurück - Die neue Köchin - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania

Marga conosce la figlia dei padroni di casa in cucina. La ragazza studia giurisprudenza e Marga ha intenzione di chiederle dei consigli legali in cambio di alcune lezioni di cucina.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 18 [de]: Was machen Sie, wenn ich Sie fragen darf?
Caption 18 [it]: Cosa fa Lei, se posso chiederglielo?
12...4142434445...8081
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.