X
Yabla Tedesco
tedesco.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 34 di 35 
─ Video: 496-510 di 514 Per un totale di 0 ore 44 minuti

Captions

Umfragen - Was bringt die Leute zum Lachen?

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Germania Assiano

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [de]: Was muss man eigentlich tun, um die Wiesbadener zu erheitern?
Caption 2 [it]:

Cassandra Steen - Interview - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

In questa parte dell'intervista alla cantante soul Cassandra Steen le viene chiesto di raccontare un po' della sua esperienza come voce sincronizzatrice del film della Disney "Bacia il ranocchio" e si nomina anche la sua altezza, poco comune nelle donne.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [de]: Es war 'ne Art Casting. Also, es kam über 'ne Freundin, die mit Synchronarbeiten zu tun hat.
Caption 4 [it]: Era una specie di audizione. Dunque, è arrivato tramite un'amica che ha a che fare con lavori di sincronizzazione.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 16 [de]: Was dort passiert, man weiß es nicht. Aber es wird sicherlich nichts mit Fußball zu tun haben.
Caption 16 [it]:

Die Schmiere - Die Party geht weiter

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania Assiano

Qui vedete un paio di assaggi del programma del teatro satirico The Pit di Francoforte.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 23 [de]: dann kann man selbst als biertrinkender Bürger noch Gutes tun.
Caption 23 [it]: allora si può ancora fare del bene persino da cittadino bevitore di birra.

Tanz in den Mai - Heiße Go-Go Stripperinnen

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
Il pubblico e gli organizzatori dell'evento "Danza di maggio" si preparano a festeggiare alla grande nella Union Hall di Francoforte.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [de]: Was hast du denn mit der Veranstaltung zu tun? Damit die Zuschauer mal aufgeklärt werden.
Caption 2 [it]: Che cosa hai dunque a che fare con l'organizzazione? In modo che i telespettatori vengano una volta informati.

Tierfreund Mario Barth - Der Tätowierer der Stars - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Austria

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [de]: Das Ganze hat damit zu tun, dass ich heute den Tätowiererstar Mario Barth treffe.
Caption 5 [it]:

Deutsche Bands - Glashaus - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania Assiano

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 45 [de]: sondern tun, ähm, wo man früher noch drüber diskutiert hätte, und jetzt weiß man schon:
Caption 45 [it]:

Für Tierfreunde - Tierheim Nied - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Al centro per la protezione degli animali di Nied, vicino Francoforte, al momento manca tutto. Le abituali offerte natalizie sono anche venute meno e il centro al momento è affollato e ha bisogno di urgenti lavori di ristrutturazione.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 50 [de]: Was also tun, wenn man sich sein geliebtes Tier schlichtweg nicht mehr leisten kann?
Caption 50 [it]: Cosa fare dunque quando non ci si può più assolutamente permettere il proprio amato animale?

Umfragen - Zootiere im Winter - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Manfred Niekisch, il direttore dello zoo di Francoforte, ci illumina sulla domanda di cosa fanno gli animali dello zoo durante l’inverno. Inoltre ci rivela che tipo di cibo originale ricevono gli animali durante questa stagione dell’anno.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 15 [de]: und das tun die Tiere im Frankfurter Zoo auf ganz unterschiedliche Art und Weise.
Caption 15 [it]: e gli animali dello zoo di Francoforte lo fanno in maniera completamente diversa.

Peyman Amin - Der Modelmacher - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Thomas Raudnitzky intervista le modelle Monica Ivancan, Hana Nitsche e Yvonne Schröder.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [de]: Ähm, auf der anderen Seite manchmal... Manche tun sich damit ein bisschen schwer
Caption 20 [it]: Ehm, dall'altra parte a volte... alcune hanno un po' di difficoltà con questo

Malerei - Katharina Kuczinski - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania tedesco del sud

La pittrice Katharina Kuczinski ci spiega, osservando uno dei suoi quadri, come l'interpretazione di un'opera può cambiare in base alla persona che la osserva.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 15 [de]: dass das nichts mehr mit ihr zu tun hat, sondern sie betrachtet es eigentlich nur.
Caption 15 [it]: che questo non ha più niente a che fare con lei, bensì lei, in realtà, la osserva solo.

Rund um den Flughafen - Direktflug Frankfurt-Houston

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

Due città in due continenti diversi, ma con molte similitudini: adesso c’è anche un volo diretto giornaliero che collega Francoforte e Houston.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 27 [de]: Und was wir tun ist eigentlich interessant zu sein von unserem Service-Angebot
Caption 27 [it]: E ciò che facciamo è, in realtà, essere interessanti dal punto di vista dei servizi offerti

Kurzfilm-Festival - Shorts at Moonlight - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania Assiano

Il festival di cortometraggi “Shorts at Moonlight” da sette anni attira moltissime visitatori con il suo eccezionale programma.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 26 [de]: Also, mit Kurzfilmen hatte ich vorher, äh, nicht viel zu tun, aber
Caption 26 [it]: Allora, prima non avevo molto a che fare, eh, con i cortometraggi, ma

Sprachschulen - Sprachcaffe Frankfurt - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Germania

La collaboratrice Tina Eriskat della scuola di lingua "Sprachcaffe" di Francoforte ci spiega, quali sono le possibilità e le difficoltà che gli adulti hanno quando decidono di imparare una nuova lingua straniera in età già avanzata.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 66 [de]: Ja also, haben tun wir beides, aber was für die... ich glaub'...
Caption 66 [it]: Sì, allora, abbiamo entrambe, ma quel che per i.... io credo...

Kurzfilm-Festival - Shorts at Moonlight - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Germania

Adesso riceverete un piccolo assaggio del cortometraggio di ventotto minuti "Il rumore misterioso" di Michael Watzke, che si basa su una storia vera.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [de]: Das werden wir jetzt auch tun. „Das heimliche Geräusch“, ähm, von...
Caption 6 [it]: Lo faremo anche adesso. "Il rumore misterioso", ehm, di...
12...32333435
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.