Lezioni Tedesco

Argomenti

Frases con la palabra "bueno" en alemán.

Hablar como nativo en un idioma requiere cierto esfuerzo. Hay que tener en cuenta todas las reglas gramaticales, el nuevo vocabulario y las convenciones sociales. Una forma de parecerse más a un “hablante de alemán” es aprender algunas de las palabras de relleno que la gente utiliza en la conversación.

La palabra "bueno" es una de esas palabras en español, la cual por supuesto tiene su equivalente alemán. Digamos de manera general que en gramática se les conoce como interjecciones.

Aprendamos algunas palabras equivalentes que podría utilizar un hablante de alemán para este caso. Se trata de dos variaciones de ja (sí) que se utilizan como sinónimo de “bueno”:

 

Tja, so fing's an.

Bueno, así es como empezó.

Subtítulo 29, Tatortreiniger Schweine - Part 2

 Play Caption

 

Na ja, die Angelegenheit ist etwas heikel.

Bueno, el asunto es algo delicado.

Subtítulo 35, Küss mich, Frosch Leb wohl, kleiner Prinz - Part 1

 Play Caption

 

 

banner PLACEHOLDER

 

Decidir si se usa tja o na ja viene con la práctica, pero puedes pensarlo así: tja también podría traducirse como "hmm" o "déjame pensar"; na ja podría traducirse como "ya sabes".

 

Otra manera de traducir el “bueno” del español es con la palabra also, que se utiliza habitualmente al principio de la oración para significar "por lo tanto" o "así que" o incluso “entonces”. Lo puedes ver en el siguiente ejemplo:

 

Also, die erste Regel zu dieser Kategorie Nummer Eins ist: konjugiertes Verb am Ende.

Bueno, la primera regla respecto a esta primera categoría es: el verbo conjugado al final.

Subtítulo 24, Deutschkurs in Tübingen Konjunktionen - Part 1

 Play Caption

 

 

Na ja, das war's erst mal!

Bueno, ¡eso es todo por ahora! 

 

Promises, Secrets, and Lies

Quite a few words, phrases, and expressions related to promises, secrets, and lies have popped up in some of Yabla's recent video series. Let's look at some of these, as they can be a useful and fun addition to your vocabulary.

BANNER PLACEHOLDER

The basic word for a promise is das Versprechen, which stems from the verb versprechen. However, schwören can be used like "to swear" in English to indicate a promise as well:

 

Er erinnerte sie daran, dass man halten muss, was man verspricht.

He reminded her that you must keep what you have promised.

Caption 66, Märchen - Sagenhaft - Der Froschkönig

 Play Caption

 

Wir haben Flügel, schwören uns ewige Treue

We have wings, we swear eternal loyalty to each other

Caption 18, Andreas Bourani - Auf uns

 Play Caption

 

You may know the noun for "secret" but do you know the adjective for "top secret"?

 

Wie meinst du das? -Ich kenne dein Geheimnis! -Was?

How do you mean that? -I know your secret! -What?

Caption 37, Das Lügenbüro - Die Bewerbung

 Play Caption

 

Das streng geheime Papier, das in Olbrichts Panzerschrank lagert...

The top secret paper stored in Olbricht's safe...

Caption 4, Die Stunde der Offiziere - Dokudrama über den 20. Juli 1944

 Play Caption

 

The expression unter vier Augen means "in private" or "between the two of us":

 

Ich halte es sowieso für besser, mit Prinz Dietbert unter vier Augen zu sprechen.

I think it is better anyway to speak with Prince Dietbert under four eyes [in private].

Caption 33, Küss mich, Frosch - Leb wohl, kleiner Prinz

 Play Caption

 

You may know the noun die Lüge and the verb lügen, but there is also anlügen, which refers to lying to directly to a person. 

 

Und wir sind umgezogen, ich hab dich angelogen

And we moved, I lied to you

Caption 2, AnnenMayKantereit - Oft gefragt

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Practice conjugating the verbs schwören, versprechen, and lügen/anlügen. You can find more examples of these verbs used in real life situations on Yabla German

Potrebbero interessarti: