En alemán algunos prefijos se anteponen al verbo y le dan un significado diferente. Durante la construcción de frases algunos de estos prefijos pueden separarse (trennbare Verben) y otros no (untrennbare Verben) .
Los prefijos inseparables son partículas que se anteponen al verbo y no existen como palabra autónoma. Ellos son: be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-.
Por ejemplo, el verbo kommen (venir o llegar) con el prefijo be se transforma en bekommen (recibir).
Veamos algunos de estos verbos con los prefijos be y ver tomados de la videoteca de Yabla alemán.
Comencemos con verbos que llevan el prefijo be, los cuales son numerosos y de uso muy frecuente.
Verbo bekommen.
Du hast doch Tipps von Kurt bekommen!
¡Si has recibido indicaciones de Kurt!
Subtítulo 69, Alexander Hauff - Showreel - Part 2
Play Caption
Verbo bezahlen
Aber ich brauche Kunden, um meine Miete zu bezahlen.
Pero necesito clientes para pagar mi alquiler.
Subtítulo 15, Nicos Weg - A2 Folge 14: Nachbarschaft
Play Caption
Verbo bedecken
Schenk' mir doch was, damit ich ihn bedecken kann!
¡Regálame algo con lo que me pueda cubrir!
Subtítulo 18, Märchenstunde - Die Sterntaler
Play Caption
El otro prefijo inseparable de esta lección es ver, el cual está presente en verbos alemanes muy importantes.
Verbo verstehen
konntet ihr nicht verstehen?
¿no pudisteis entender?
Subtítulo 2, Deutschkurs in Tübingen - Verben der 3. Kategorie - Part 3
Play Caption
Verbo versuchen
„Ich will es versuchen“, sagte Piggeldy tapfer.
"Quiero intentarlo", dijo Piggeldy con valor..
Subtítulo 17, Piggeldy und Frederick - Das Kahnfahren
Play Caption
A los prefijos inseparables de los verbos alemanes se les reconocen algunas funciones gramaticales recurrentes. Mientras que be señala que el verbo es transitivo, es decir, con objeto directo, por su parte, el prefijo ver trae consigo la idea de cambio, transformación, muchas de veces de carácter negativo.